大白

[下载]UEFA 1914圣诞停战纪念短片

dead time loss:

说好不摸鱼了,但实在太喜欢了(其实是喜欢配乐……)就去找了英文字幕版的扒,所以除了英语部分是没有字幕的,其他都有啦!


不管你爱不爱干爹,纪念短片还是温暖的,创意也很棒,摄影文艺风。


网盘:


29个ts文件压缩包,无损:


https://pan.baidu.com/s/1qWFNSoW


合并后文件:


https://pan.baidu.com/s/1uBKEa


(ts文件直接合并后转格式输出损失非常大,明显吞掉了30秒,我换方法试了4遍也只能这样了。专门的ts转换器要付费,一般的转换器会出现可怕的类似浮雕效果东西)


————


名宿们果然中气十足,虽然我只听得懂查尔顿讲了嘛,而且名宿笑起来圣诞老人一样好可爱!我竟然听懂了一撮撮德语(有字幕骗谁啊!


鲁尼的讲话状态,就跟他名字一样= =噜呢噜呢的不怎么张嘴……不过还是听得清楚的


猴子的声音,清晰,好听!好好好!


队短果然万年不变的童声,为什么要对着松鼠牙拍拍拍特写


猪总果然很软


洛里啊,反正法语我是一点也不懂的,切到放空状态看脸就好了(滚!


————


最近发现IDM很多都不能用了,有谁知道更好的下载方法吗?我用的是IE缓存,每段都是10秒……所以中间有卡顿,我也不知道怎么处理。然后uefa的在线播放是根据网速自动调节清晰度的,所以每次每一段都可能不一样,要下好多次,才能凑齐。




All for Hummels:



UEFA 1914圣诞停战纪念短片 请了英法德三国名宿查尔顿,德尚,布莱特纳以及未来名宿鲁尼&贝尔, 洛里,施魏因斯泰格&拉姆。


脚本来自《战马》(War Horse)的作者Micheal Morpurgo


普拉蒂尼做介绍然后其他人念了一战时前线士兵和军官写的信。


观看地址





英语部分就不翻了,除了鲁尼说的英语,还是有翻译的必要的(这样黑小胖真的好吗?


普拉蒂尼:在一百年前的那个平安夜,欧洲战场上迎来了一次难忘的停战。在那段短暂的时间里,士兵们放下了他们的武器,建立起转瞬即逝的友谊,他们并肩踢球,他们对视自己的同类。节选以下前线手书,欧洲足球愿此兄弟之谊与霎那和平之重要时刻被铭记。


德尚:圣诞将至,自瑞士至英吉利海峡长达650公里的西线一片冰封,士兵们躲在他们的战壕里。


布莱特纳: 数月以来已有数百数千人倒下。各种武器,机枪,铁丝网和泥泞在吞噬生命。


德尚:庆幸泥泞已被冻住。今夜无风,一切平静。


鲁尼:德国人在喊叫,歌唱。他们都说很好的英语。他们的乐队演奏圣诞颂歌,还有《上帝保佑我王》。


德尚:(交战双方之间的)无人认领之地,一只乌鸦栖息在树上鸣叫。除此之外一切死寂。那颗树是仅存的一颗。


洛里:圣诞节,德国人因此请求停火。他们已厌战。他们赠我雪茄和香烟。我以一份《小巴黎人》(Petit Parisien)换来德国报纸。


布莱特纳: 足球!足球在无人之地!看在上帝的份上,这太难以置信了。场地并不是最好的,但也能用。我们有门柱,有一个足球和两支球队,这就够了。


施魏因斯泰格: 英国人从他们的战壕里带来了足球,一场欢快的比赛马上开始了。这既美妙又奇异。这个为爱欢庆的圣诞节,将死敌变为朋友。 


拉姆: 在结冰的地面上踢球并不容易,但我们不管。裁判?我们也没有。


布莱特纳: 天色渐暗,撤回战壕的军号响起。我们最后一次互相握手,然后离开。


Charlton: Happy Christmas!


Breitner: Frohe Weihnachten!


Deschamps: Joyeux Noel!


Rooney: Cheer up, old Fritz!


Schweinsteiger: Auf Wiedersehen, Tommy!


Lloris: Bon chance!


普拉蒂尼:之后亦无战火。被祝福的和平圣诞颂歌在无人认领之地的两侧阵地回响。 




附字幕和听写部分的德语(鲁尼的英文听写就不再放了。。。)


Platini: An Heiligabend vor einhundert Jahren kam es auf den Schlachtfeldern Europas zu einem denkwuerdigen Waffenstillstand. Fuer kurze Zeit legten die Soldaten ihre Waffen nieder, sie schlossen kurzlebige Freundschaften, lagen sich in den Armen, spielten gemeinsam fussball und standen sich as als Menschen gegenueber. Der europaeische Fussball moechte diesem bedeutenden Moment der Bruederlichkeit und des unvermittelten Friedens anhand von Auszuegen aus Frontbriefen gedenken. 


Deschamps: Bis Weihnachten war die rund 650 Kilometer lange, von der Schweiz bis zum Aermelkanal reichende Westfront erstarrt, und die Soldaten harrten in ihren Schuetzengraben aus. 


Breitner: Monate lang sind hunderte, ja tausende gefallen. Die Waffen, Maschinengewehr, die Stacheldraehte, der Schlamm haben ihren schrecklich Tribute gefordert.


Deschamps: Der Schlamm ist jetzt zum Glueck gefroren. Heute Nacht ist alles ruhig, alles ist still. 


Deschamps: Ein Kraehe sitzt auf einem Baum im Niemandsland und kraechzt. Alles andere ist tot. Sie sitzt auf dem einzig verbliebenen Baum. 


Lloris: Es war Weihnachten, und die Deutschen baten darum, keine Schuesse abzugeben. Sie waren kriegsmuede. Sie schenkten mir Zigarren und ein Paeckchen Zigaretten. Ich gab ihnen im Tausch gegen eine deutsche Zeitung eine Ausgabe des Petit Parisien. 


Breitner: Fussball, fussball in Niemansland,um Gottes Willen, das war unglaublich. Der Spielplatz war nicht alle beste, aber es ging. Wir hatten Torpfosten und ein Ball and zwei mannschaften. Das war alles was wir brauchen.


Schweinsteiger: Die Englaender brachten einen fussball aus ihrem Schuetzengraben und schon bald begann ein angeregt Spiel. Es war wunderbar und doch seltsam. Und dieser Weihnachten, brachte das Fest der Liebe, Todfeinde as Freude zu sein.


Lahm: Es war alles andere leicht auf die gefrorenen Boden zu spiel aber wir spielten troztdem. Ein Schiedsrichter? Hatten wir nicht. 


Breitner: Es war dunkler, die Nacht brach an. Wir wurden unsere Schuetzengraben zu gerufen. Das Horn hier klingt. Wir schüttelten hands um letzten mal, gehend.


Platini: Und weiterhin fiel kein Schuss. Weihnachtslieder ueber den seligen Frieden erklangen von beiden Seiten des Niemandslands.




评论

热度(43)